Категория: Принадлежность

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Когда Шерлок узнал, что Фэйт собирается покончить с собой
Sherlock Holmes
Taking your own life. Interesting expression. Taking it from who? Once it's over, it's not you who'll miss it. Your own death is something that happens to everybody else. Your life is not your own. Keep your hands off it.
Забирать свою жизнь. Интересное выражение. Забирать у кого? Это не ты будешь опустошен, когда все закончено. Твоя смерть это утрата других людей. Так что твоя жизнь не принадлежит тебе. Руки прочь от нее.
Ivan Vanko
I want my bird.
Я хочу свою птичку.
Justin Hammer
Yeah, sure. We can get you a bird.
Да, конечно. Мы достанем тебе какую-нибудь птичку.
Ivan Vanko
I want my bird. My bird.
Я хочу свою птичку. Свою птичку.
Bard
You have saved us. I do not know how to thank you.
Вы спасли нас. Я даже не знаю, как отблагодарить Вас.
Thranduil
Your gratitude is misplaced. I did not come on your behalf. I've came to reclaim something of mine.
Ваша благодарность неуместна. Я здесь не ради вас. Я пришел, чтобы забрать то, что принадлежит мне.
Bilbo
You made a promise to the people of Laketown. Now, is this treasure truly worth more than your honor? Our honor, Thorin, I was also there. I gave my word.
Ты дал обещание людям Озёрного Города. Неужели это сокровища дороже твоей чести? Нашей чести. Я тоже там был. Я поручился за тебя.
Thorin
For that, I am grateful. It was nobly done. But the treasure in this mountain does not belong to the people of Laketown. This gold is ours. And ours alone. By my life, I will not part with a single coin. Not one piece of it.
Я благодарен тебе за это. Это было благородно, но сокровища этой горы не принадлежат жителям Озерного Города. Это золото наше. И только наше. Клянусь жизнью, я не отдам ни единой монеты. Ни ее частички.
Thranduil
I came to reclaim something of mine.
Я пришел, чтобы забрать то, что принадлежит мне.
Thranduil
I offer you my help.
Я предлагаю тебе свою помощь.
Thorin
I am listening.
Я слушаю.
Thranduil
I will let you go if you but return what is mine.
Я отпущу тебя, если ты вернешь то, что принадлежит мне.
Thorin
A favor for a favor?
Услуга за услугу?
Thranduil
You have my word, one King to another.
Даю свое слово, как король королю.
Thorin
I would not trust Thranduil, the great King, to honor his word should the end of all days be upon us! You... who lack all honor! I have seen how you treat your friends. We came to you once, starving, homeless, seeking your help, but you turned your back. You turned away from the suffering of my people in the inferno that destroyed us!
Я не поверю, что Трандуил, великий король, сдержит слово, пусть даже грядет наш последний час! У тебя нет чести! Я видел твое отношение к друзьями. Помню, мы молили тебя о помощи. Но ты от нас отвернулся! Ты закрыл глаза на наши беды и пекло, поглотившее нас.
Thranduil
Do not talk to me of dragon fire. I know its wrath and ruin! I have faced the great serpents of the north!...
Не говори мне о драконьем огне. Я знаю, что это погибель. Я видел великих змеев севера!
Gandalf
You've changed, and not entirely for the better, Bilbo Baggins.
Ты изменился, и не то, чтобы к лучшему, Бильбо Бэггинс.
Bilbo
I'm sorry, do I know you?
Простите, мы знакомы?
Gandalf
Well, you know my name, although you don't remember I belong to it. I'm Gandalf. And Gandalf means me.
Тебе известно мое имя, хотя ты и забыл, что оно принадлежит мне. Я Гэндальф. А Гэндальф это я.
Thorin
Do we sit back while others claim what is rightfully ours? Or do we seize this chance to take back Erebor?
И мы будем сидеть и ждать, пока другие возьмут себе то, что принадлежит нам? Или мы воспользуемся шансом вернуть себе Эребор?